For the cloud of Hashem was upon the Mishkan by day, and there was fire within it at night, before the eyes of the entire house of Israel in all their journeys
כִּי עֲנַן ה' עַל הַמִּשְׁכָּן יוֹמָם וְאֵשׁ תִּהְיֶה לַיְלָה בּוֹ לְעֵינֵי כָל בֵּית יִשְׂרָאֵל בְּכָל מַסְעֵיהֶםShmot 40:38
Rashi notes on the verse that where it says "מַסְעֵיהֶם" (their journeys) that "The place of their encampment is also called a journey (מַסָּע)...Since from the place of their encampment they resumed their journeys, they are all called “journeys” (מַסָעוֹת)."
Their Journeys
However the Slonimer Rebbe in Netivot Shalom takes note of grammar of the word "מַסְעֵיהֶם". It is not simply called “journeys” (מַסָעוֹת), but rather "their journeys". Didn't Am Yisrael all travel together? Shouldn't this verse refer simply “journeys” (מַסָעוֹת)?